26.1 C
Ouagadougou
27 août 2025
A la Une Actualités Innovation

Meta déploie sa technologie de doublage automatique pour les vidéos Facebook et Instagram

meta translate

Imaginez pouvoir regarder une vidéo sur Facebook ou Instagram, dans une langue étrangère, et entendre la voix du créateur parler votre langue, avec un doublage si réaliste que même les mouvements de bouche semblent naturels. C’est la promesse d’une innovation signée Meta, qui déploie selon une annonce publiée cette semaine, une intelligence artificielle capable de créer automatiquement des doublages vidéo en ajustant aussi parfaitement les mouvements lèvres.

Cette innovation, baptisée Meta AI Translations, utilise la voix originale du créateur pour générer un doublage dans une autre langue. Mais ce n’est pas tout : l’IA ajuste également les mouvements de la bouche pour que la vidéo doublée reste naturelle et cohérente. Une fois la traduction générée, le créateur peut la valider avant publication. De leur côté, les spectateurs peuvent choisir entre la version originale ou la version doublée.

Pour l’instant, cette fonctionnalité est disponible uniquement entre l’anglais et l’espagnol. Elle est accessible aux créateurs ayant plus de 1 000 abonnés sur Facebook, ainsi qu’à tous les comptes publics sur Instagram. Meta promet toutefois d’élargir rapidement le nombre de langues prises en charge.

L’IA booste déjà les performances de Meta

Au-delà de l’aspect technique, cette avancée illustre l’impact croissant de l’IA sur les produits Meta. En facilitant la traduction et la diffusion de contenus, l’entreprise espère augmenter le temps passé sur ses plateformes — un levier essentiel pour ses revenus publicitaires. Et les premiers résultats sont là : selon Mark Zuckerberg, le temps passé sur Facebook a augmenté de 5 %, et celui sur Instagram de 6 %, notamment grâce aux recommandations de contenu pilotées par l’IA.

Cette technologie pourrait bien transformer la manière dont les créateurs s’adressent à leur communauté. Imaginez une vidéo tournée à Ouagadougou, doublée en espagnol et regardée à Buenos Aires — sans effort supplémentaire. Une nouvelle ère de communication mondiale s’ouvre, où la langue ne sera plus un obstacle mais un pont.

P.O

ARTICLES SIMILAIRES

Laisser un Commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Ce site utilise des cookies pour améliorer votre expérience. Nous supposerons que cela vous convient. Accepter En savoir plus